Международный флешмоб под названием «Читаем Иванова» набирает обороты. Уже сотни видеозаписей вы можете посмотреть, пройдя по ссылкам #ЧитаемИванова #МинкультурыЧувашии и #ЧелленджЧувашия.
Многие для прочтения выбрали поэму «Нарспи», что, конечно же, неудивительно, так как эта поэма переведена уже на многие языки народов мира. Но были и те, кто предпочел переводческие труды Константина Иванова. Среди которых - блестящие переводы стихотворений М.Ю. Лермонтова «Узник», «Волны и люди», «Парус», «Горные вершины», «Утес», «Ангел», «Чаша жизни», а также некоторые стихотворения А.Н. Майкова, К.Д. Бальмонта, отрывки из стихов Н.П. Огарева, А.В. Кольцова, Н.А. Некрасова.
Были представлены и авторские художественные переводы фрагментов данной поэмы, выполненные впервые. Так, свою версию перевода стихотворного текста поэмы «Нарспи» на арабский язык представил президент РОО Чувашской Республики «Общество дружбы и сотрудничества между народами Палестины и Чувашии» Бассам аль Балауи.
Активно подключились к флешмобу и жители села Слакбаши Белебеевского района Республики Башкортостан – родины Константина Иванова. Председатель местной общественной организации «Чувашская национально-культурная автономия муниципального района Белебеевский район Республики Башкортостан» Владимир Яковлев, студентка Башкирского государственного педагогического университета Ольга Жилкина и ученица средней школы с. Слакбаш Анастасия Маркелова прочли отрывки из поэмы «Нарспи».
Напомним, флешмоб продлится до 30 мая текущего года. Для участия необходимо записать видеоролик с прочтением любого произведения чувашского классика и выложить под хештегами #ЧитаемИванова #МинкультурыЧувашии и #ЧелленджЧувашия.
Министерство культуры, по делам национальностей и архивного дела Чувашской Республики
Ноябрь 2024 |